What does 'Nu I haraso zivi takda' mean in english. I think it's russian?

Answers (3)

From what I was able to decifer it says " Now I am not Racial Life takda." It could be long live Takda at the end but I am not sure. however other translations state that Takda is a last name. However if Takda (Такда) was changed to "Тогда" it changes the phrase to: "Now I am not racist, Live then."

Votes: +0 / -2

«Ну и хорошо, живи тогда» translates "Well, in this way, you can live".
«Ну и хорошо живи, тогда» means "And your life ought to be good".
I need some context to translate it correctly.

Votes: +0 / -1

"Nu I haraso zivi takda" in Russian would be "Ну и хорошо, живи тогда" and I can't translate it any better than "OK, you can live". It kinda has the meaning "I'm now going to leave you alone/ get off your back". Hope this helps :)

Votes: +0 / -0